泰語同聲翻譯一天多少錢?現在高級別會議幾乎都采用同聲翻譯形式,同聲翻譯是指譯員通過專用的設備在不打斷講話者講話的情況下將內容同步翻譯給聽眾,同傳翻譯是價格很高的口譯翻譯服務,而且不同的語言收費標準也不同,近年各類型的會議日益增多,使用同傳翻譯服務的行業越來越多,那么泰語同聲翻譯價格怎么收費?下面就跟天譯時代翻譯公司來了解同聲翻譯收費標準。
影響同聲翻譯收費標準的因素有以下幾點
1.經驗豐富的同聲翻譯譯員,往往會價格高些,其參加的會議多經驗豐富、個人素質高,臨場應變能力強,服務質量有保障,因此此類譯員價格比較高,新手缺乏上述經驗價格較低,但是只要不低于正常價格即可,畢竟一場費用不菲的涉外會議因翻譯質量造成不良后果,可就得不償失。
2.如果會議所屬行業專業性很強,因難度比普通會議難度大一些,那么通常同聲翻譯價格相對高一些,反之,一些商業活動、開幕式等形式的活動通用性強,同聲翻譯價格相比較則低一些;
3.會議連續幾天,則會有相應的折扣。另外,如果是用會議的高峰期,出現譯員供不應求,也會相對高些,比如進出口博覽會期間的譯員安排就是非緊張。
翻譯公司計算同傳翻譯價格時參考,例如:同聲翻譯的難易度、會議所屬領域、對同聲翻譯譯員的要求等多種因素。假如所屬會議專業性不是很強,那么對同傳翻譯譯員的要求就不是很高,所以同傳翻譯的費用就會稍微低一些;假如是醫學、機械制造等領域的會議,則需要同傳翻譯譯員具備相關行業經驗才能勝任,所以這類同傳翻譯譯員的收費就高很多。
那么泰語同聲翻譯?雖然同聲傳譯翻譯價格在客戶沒有確定翻譯需求時無法給出準確翻譯報價,但同聲傳譯翻譯價格是通過同聲翻譯的難易度、會議所屬領域、對譯員的要求等多方面因素綜合計算的,同聲傳譯翻譯價格一般4500/人/天起。由于專業領域的泰語同聲翻譯人才相對較為稀少,參考價格無從給出,一般情況下看譯員的檔期及領域實時報價。在這種情況下翻譯公司通常先給出大致泰語同聲翻譯價格區間,隨后結合客戶項目具體需求來匹配相關背景口譯翻譯譯員,匹配到合適的譯員之后才能給到客戶具體的報價。另外,如果會場沒有同傳設備,也需要租賃相關的設備,也需要支付相應的租金。
使用同傳翻譯時需注意
1.同傳翻譯譯員日工作8小時/天/人,不足4小時按4小時計算;超過4小時但不足8小時的按8小時計算,超出8小時的,按加班計算,需要提前協商;
2.如需出差,同傳翻譯譯員食宿和交通費用以及安全由客戶承擔。
3.同傳翻譯所需設備,需自行租賃;
4..天譯時代翻譯嚴格執行中華人民共和國國家標準《翻譯服務規范第二部分:口譯》(GB/T1936.2-2006),保證口譯質量達到行業專業水平。
對于泰語同聲翻譯一天多少錢?同聲翻譯收費標準,由于影響同傳翻譯價格的因素有很多,所以上述同傳翻譯價格僅供參考,具體的同傳翻譯報價還是要看實際的翻譯需求。北京天譯時代翻譯公司可以提供60余個語種的口譯翻譯服務,同時吸納了國內大量不同語種的優秀口譯翻譯人員,資深譯員都有涉外翻譯經驗,根據不同行業領域、不同語種、不同地點等綜合因素來匹配出最合適的譯員,口譯翻譯業務覆蓋了石油化工、法律金融、IT領域、汽車航空、電力機械、醫學、建筑等領域,如果您想了解具體的泰語同聲翻譯價格及服務流程,歡迎向天譯時代翻譯客服人員了解詳細的翻譯流程和翻譯費用或致電:400-080-1181,由客服人員為您評估翻譯價格和完成時間。為您提供較優的語言解決方案。